主页 > 语言 > 文库轻便版本 > 对唱 | 上页 完整版本 下页 词表 发音 |
(播放整段)歌曲与谚语: 对唱
目录
6.1.1: 欢迎歌
龙山县靛房镇彭继珍先生
记录日期 18 七月 2002
01 |
nga2-nie3
cu1-nie3
bu1cuo3
ang2
ge3
ye4
you,
nga2
se2
la4ku1tu3
a3-bu1ce3.
我家的客人来到我们这里,我们没有到路边迎接你们。 |
02 |
nga2
me
lei4
me
se2
da4ha3
me
da4ha3
hhi2
yo,
nga2
lei4
mo3
se2
you
reng2-duo3-lie3.
我今天和你们一起走,我到今天才认识你们。 |
03 |
nga2
long3bei3
me
lu2
si3
ta2ci1-lie3
you,
me
qi3mo1
se2
you
you2
li3
le?
我今年有六十多岁了,不知道怎样对你们说? |
04 |
jing1
li3-nie3
ji1hui1
be2
hang2la3
tao2
yo,
nga2
bu2si1
me
da4ha3
ba4-i-ta1
yo.
经常说话的机会不会再有这么多,不然我就不会来看你们。 |
05 |
se2
ku4
mo3
ku4
mo3
ang2
ge3
ye4
you
o,
ku1ca4
huan4-alie3
hhi2-lie3
ge3.
你们辛辛苦苦地到我们这里,翻山越岭走到了。 |
06 |
hu3pa3
a2-lie3
me
ge3du1-cai3,
gai2
ku4-nie3-xi2
nga2duo3
me3-lie1
die2.
你们辛苦地过河来到这里,我会记在心里的。 |
6.1.2: 地主与农民对唱
龙山县靛房镇彭继珍先生和龚平清先生
记录日期 18 七月 2002
01 |
A:
nga2
gai2
si3jie3
yo
da4
huan1xian1
tiao4
mo3
ba
you,
nga2
wai2wai1
ni2
jian1
qi3mo1
la? nga2
dao2di1
me
kei3du1-cai3-bo3
gao1-i,
ni2
lai4
nga2
luo3
mo3
ni2
la1
ba4
ba4.
A:我这时候一起谈话吧,我的外甥你讲什么呢?我到底在哪里搞这个,你今天这样骂我,你自己想一想吧。 |
02 |
B:
nga2
me
zeng1di1
you
bi2zi1ka3,
nga2
sa3li3
cang2guo1
ya
bi2zi1sa3. qian3
kao2
me
dang1-nie3
zeng2ce3
ca2
a,
lei4
da4
tai3
ga3
cang2guo1-la1.
B:我真的是土家族,我说和唱都用土家语。全靠党的政策好,我们今天一起在台上唱歌。 |
03 |
A:
nga2
ni2
be2
me3-lie1
hang2
die2-la1
you,
nga2
be2
me3-lie1
huan1xi4
la. ang2ni1
la2
nie1
hi4lie3
me
you
wu2
ka4
ou,
gai2
da4ze3
ling1tao2
peng2duo1-da2.
A:我认为你也是这样想的,我也觉得欢喜。我们整天守牛,没有机会碰到这样的领导。 |
04 |
B:
qian3
kao2
dang1-nie3
zeng2ce3
ca2,
ce1zi1
kai1-lie3
ku1ca4
ga3. hu2ni1
me
da4ha3
nie4
cai2
ka1,
dang1-nie3
qing3yi2
ta4
si1ma3.
B:全靠党的政策好,开车子来到山上。大家一起过好日子,别忘记党的情意。 |
05 |
A:
ang2ni1
bi2zi1ka3
you
me
bi2zi1sa3
you,
me
bi2zi1sa3
be2
ta4
si1ma3. nga2
jiu1
jian1
mu2la1
nie4ka1
ca2
you,
qian3
kao2
me
ling1xiu2,
guo2
die3
ca2.
A:我们是土家族,讲土家语,你别忘记土家语。我现在过着好日子,全靠领袖他们好。 |
06 |
B:
qian3
kao2
dang1-nie3
zeng2ce3
ca2,
hu2ni1
da4ha3
nie4
cai2
ka1. ni2
la4
hhi2
ce3
du1
gai1jie3-liao3,
hu2ni1
dian2deng1
lian2
hua1hua1.
B:全靠党的政策好,大家一起过好日子。交通和自来水都解决了,大家的电灯亮光光。 |
07 |
A:
ang2
da4
da3bie1
ai1
si3jie3
die2
mo3
ba
you,
dian2huan3
cang3gang4
jiu1
you
hu4ca3. nga2
cong3lai3
ce1zi1
duo3
yi3-bo3-da2
you,
lang3cei1
song1kuo1
jiu1
tie4tie3
za4.
A:我们一起记得以前那个时候,去靛房镇赶场就要跑。我从来没有看见过车子,晚上回来就要拿着灯。 |
08 |
B:
yi1wan1
nga2
be2
you
die2-bo3-la1,
cuo3xie2
tai2
me
you
ji3ku3
ha3. cang3gang4
jie2ri1
du1
ji3ku3
da2
you,
ji3
ga3ha2
me
you
pao2zi1
la3.
B:以往我也记得没有鞋子,要打草鞋。赶场劳动都穿草鞋,脚上起了泡子。 |
09 |
A:
nga2
mu2la1
me
ai1
si3jie3
da4ze3-da2
you,
me
ji3
ga3
me
lian3hai3
da2-bo3-la1. sa4-la1-hu3
me
ji3
ga3
me
pi3hai3
da2
you,
me
cong3lai3
sa4-da2
me
you
a3-ta1.
A:我现在不像那个时候,脚上穿着凉鞋了。天冷时脚上穿皮鞋,从来不冷就不肯穿。 |
10 |
B:
eng1di1
me
qian3
kao2
zeng2ce3
ca2
o,
mu2la1
hu2ni1
me
nie4
cai2
ka1. nga2
hui3yi2
nga2
yi1qian3
bi2cei1-zu2,
a1di1
ku4ri3
si1ma3-da2.
B:这个全靠政策好,现在大家过好日子。我回忆我以前小时候,那些苦日子不会忘记。 |
11 |
A:
nga2
bi2cei1-zu2-nie3
a3nie1
a3ba1
you,
nga2
be2
me3-lie1
die2-bo3-la1. nga2
ku3
me
ca1ca1ku3
lao4
da2,
se3gu3li1
duo3
yi2si1
wo4ta3
la2.
A:我小时侯的父母,我也会记在心上。我穿的是开裆裤,臀部全都露出来。 |
12 |
B:
ni2
nga2
be2
nian3ji3
hang2
ri3-da2
you,
yi1wan1
me
ang2
nie1
hu3
bai4
li3-ta1. nga2
mu2la1
me
ni2
dang1-nie3
zeng2ce3
ca2,
ni2
nga2
be2
biu2
da4
nie4
cai2
ka1.
B:你比我年纪也大不了多少,我们以往的日子不要再提了。现在党的政策好,我在女儿家里也在过好日子。 |
13 |
A:
nga2
ai1
si3jie3
mu2la1
da4ze3-da2
you,
me2
ga3-ta1
sa4-da2
you
a1-da2
ou. nga2
ku3
si1ba1
yi2si1
duo3
da2-ci3
xie2,
nga2
si1li1
mang1mang1
a
cang3si2
ga2.
A:我那时候不像现在,现在天不干不冷,我们又不饿。我们全部都有衣服穿,我们常常有大米饭吃。 |
14 |
B:
hei
yi1wan1
nga2
be2
jiu1
sui2
ba1
you,
di2zu1
duo3
mu2la1
da4ze3-dao2. a1di1
xie2ma1
me
me2zi1
bao1gu1
ga2
you,
mu2la1
qiong3-ma1
duo3
bao1gu1
be2
ga2-da2.
B:嘿!以往我一岁左右的时候,地主都不像现在一样。那时候有钱人都要吃麦子和玉米,现在穷人都不要吃玉米了。 |
15 |
A:
ni2
ya
jiu1
nga2
ya3-lie3
nga2
ga3ha2
you,
me
ang2
cu1
me
zeng1di1
di2zu1-ka3. a3nie1
a3ba1
me
zang4
you2
zang4,
yan1si1
la2-lie3
pe2ti1
zao3.
A:你啊!看见我就说我的生活比你好。啊!我们真的是地主人家。父母亲都很节约,放好钥匙后就到自己的田地去。 |
16 |
B:
ang2
da4
eng1ge1
li3-nie3-xi2
be2
si2hua1,
ang2ni1
wan1tian3
a1di1
di2zu1-ka3. guo2
da2-xi2
be2
ca1huo4
you,
ga2-xi2
me
ca2
suo1
nie1
ping3huo3
la2
mong2
ha3.
B:我们说的都是实话,我们以前是地主人家。他穿得不好,但是吃得好,三天就有一次会餐。 |
17 |
A:
nga2-nie3
si2hua1
ni2
bo3
la2
you,
me
qing3kuan2
me
li3-xi2
hang2
ze3-da2. a1di1
bu1cuo3
hhi2-lu3
me
si3
lao4
bang2
a,
bu1cuo3
hhi2-da2
me
si3
yi3-da2.
A:我么实话对你讲,说得情况这么不好。那时客人来才煮肉,没有客人就看不见肉。 |
18 |
B:
ang
a1di1
li3-xi2
zeng1di1hua1,
zang4-nie3-xi2
me
xie2ma1ka3! ang2
qiong3-ma1
guo2
guo2
me
you2
hu3ri1
ei,
zeng1di1
si3
duo3
da4
yi3-da2!
B:啊!我说的是真话,你们节约的富家人!我们穷人个个又做工,真的不能看见肉! |
19 |
A:
ni2
ga2-da2,
me
nga2
ga2-da2
you,
ga2-zu2
me
yi2si1
ta2ku1
ga3. cong3lai3
be2
tuo2ni1
you2
gao1-da2,
nga2duo3
luo2bu1
ye1
ba4-bo3-la1.
A:你不吃时我也不吃,吃饭时都是同一个锅里的。从来也不搞另外的食物,我自己也能看见。 |
20 |
B:
ai1
me
a1di1
nie4
me
nga2
me
ka1-bo3-da2
yo,
ying1wei3
ai1
si3jie3
nga2
bi2cei1-lang2. zi2you1
a3nie1
a3ba1
li3-xi2
xi4
le,
qi2kui1
le
ang2ni1
le
qiong3ma1ka3.
B:那些日子我过不了,因为那时我只是很小。只有听父母说的,我们穷人家吃亏了。 |
21 |
A:
di2zu1-nie3
qing3
luo4
me
ngeng2
da4ze3-da2
you,
ai1ta1
me
nga2
qing3mo1
di2zu1-ka3? nga2
se3ke1
pe2ti1
me
ga4
[ke3]
xie2
yo,
nga2
ri1-hi1ce1
me
se2
qing4.
A:地主的后代就是不一样,否则我现在怎么可以是地主人家呢?我有几块田地,我做不起就请你们。 |
22 |
B:
ni2-nie3
a1di1
li3-xi2
zeng1di1hua1
yo,
nga2
be2
li3-xi2
be2
xi4-la1. xie2ma1
me,
guo2
ngeng2
da4
qiong3ma1
qing4,
me
suo1yi1
le
guo2
cu1
nie4ka1
ca2.
B:你说的是真话,我也听别人说过。有钱人总是请穷人,所以他们能过好日子。 |
23 |
A:
ai1di1
bang2hua1
tai2-lie3,
me
hu3
qing4
la
you,
po3pa1cei1
lao4-alie3,
lu2
si3
ba2. nga2
me
ai1
si3jie3
si3
lai1
sui2
ei,
nga2
guo2
me
tie2ba1
ri1-duo3-da2.
A:那就没有办法,要请别人做工夫,因为我老了,已经六十八。我那时才十来岁,我没有碰到重活。 |
24 |
B:
ni2
a1di1
li3-xi2
zeng1di1hua1
o,
la2
nie1
hi4lie3
ni2
ci1ci1
ba4. suo1yi1
ni2
qie3pa2
me
ri1-ci1hhe1
ei,
heng1duo1-nie3
dao2li1-nie3
ni2
ri1-da2.
B:你说的是真话,你整天在看书。所以你不会做农活,不会很多的农活道理。 |
25 |
A:
nga2
me
ni2
bo3
si2hua1
la2
yo,
nga2-nie3
a3nie1
me
zeng1di1
xie1qi1
ca2. guo2
me
qie3pa2
tao1tao1
su2,
nga2
be2
guo2
ta1nie1
dang1guo3-la1.
A:我对你讲的是实话,我的母亲的力气真的很大。她非常熟悉农活,我也跟在她后面做。 |
26 |
B:
ni2
bi2kui1-zu2
me
nie4ka1
ca2
o,
ni2
mu2la1
be2
wan1nian3
nie4
be2
ca2. ni2
re4
ca2
le
bi2
le
ca2
o,
la2
mong2
hi4lie3
re2
si3
you2
ni2
duan2-da2.
B:你小时过好日子,你现在晚年也过好日子。你的儿孙也好,你每餐不断有酒有肉。 |
27 |
A:
nga2
be2
me
mu2la1
you
me
lu2
si3-liao3
ba2
you,
hua1jia1
ngao2-alie3
he2ri3ba3! nga2
li3-lu3
me
zeng1di1
nga2
ming2
ca2
you,
re4bi2-die1
duo3
wo4ta3
gong1hu1
ha3.
A:我现在也有六十八了,花甲熬了那么大!说起来我的命好象真的很好,孙子们都在外面打工。 |
28 |
B:
mu2la1
ai1di1
zeng2ce3
you2
kai1huan2,
ni2
me
zeng1di1
you2
ming2
ca2! ni2
la2
nie1
hi4lie3
wu2
la1
ka4
yo,
bie2di1
xian3si2
ni2
guan1-ta1.
B:现在政策又开放,你真的命好!你每天守一下牛,别的闲事你不用管。 |
29 |
A:
ai1me1,
mu2la1
nga2
be2
me3
die2-la1
you,
gao1-de1xi3
me
nga2
ba4-ta1
mang. qie4
gao1-de1
me
qie1xie3
gao1,
zi4
bo3
ye3
luo2-lie3,
me
wu2
la1
ka4
yo.
A:那么,现在我在想,儿孙可以做的事情,他们都不让我做。可以做什么就做什么,煮一下猪食,守一下牛。 |
30 |
B:
ang2ni1
me
nie1
hu3
me
jing1
ta4
cang2,
a1di1
lao4
su1ji1
me
ru3-bo3-la1. ni2
lian1-di
yi2jian1
you2
qing3mo1
la1
li3
me?
ang2duo3
da4
xiu1xi3
ba.
B:我们两个不继续唱了,那个老书记在听着。你们又打算怎么发表你们的意见呢?我们一起休息吧。 |
31 |
A:
nga2
jing1zao1
li3
me
hang3
hua1
you,
ang2
da4
me
xiu1-alie3
suai4
mo3
la2. ni2
be2
nga2
zi1ge1
me
you2
ong3-bo3
o,
ni2
guo2
lu3ying1ji1
ni2
nga2
ta4
ba4-bo3!
A:我今早说的是含糊话,我们一起休息,别把它们放在心上。你们在我们前面坐着,你的录音机别再对着我吧! |